🗣️

1578 終身雇用制度は過去のもの?Agree or disagree: lifetime employment in Japan is a “thing of the past”. Why do you feel this way? Give reasons to support your opinion. - Speaking Dictionary



💡
このページでは英語の質疑応答で ◆返答の一言目の英語が出てこない ◆日本語では浮かぶのに英語では短文 ◆本当は英語で2,3フレーズ喋りたい という方に向けて、 「自分の考え・想いを英語で喋れるようになるための第1歩」として

誰でも実践できる3つのステップでスピーキングの組み立て方を紹介していきます。

終身雇用について英語で話せるようになりましょう

📈 Analysis まずは質問分析から

今回の質問の意味を確認しましょう

Agree or disagree: lifetime employment in Japan is a “thing of the past”. Why do you feel this way? Give reasons to support your opinion.
日本語訳は左の▶をクリックすると表示されます。
日本の終身雇用制は、「過去のもの」である、に賛成か反対か。どうしてそう感じるのか。意見を支持する理由を述べなさい。
 
 

 

📖 誰でも実践できる3つのステップ

  • Answer Assistance 回答の手引き
    • 【STEP1】最初の一言目を言えるようになりましょう
    • 【STEP2】もう1フレーズ言えるようになりましょう
    • 【STEP3】もっと長い文章に挑戦しましょう
    • 【おまけ】会話を広げるフレーズ
  • References 参考資料

 

🙌🏽 Answer Assistance 回答の手引き

 

【STEP1】最初の一言目を言えるようになりましょう

 
💡
重要表現
  • collapse 崩壊する
  • old fashioned 時代遅れ
  • not only A but also B AだけでなくBも
  • conservative 保守的な
  • by nature 生まれつき
 
※下の矢印▶️を押すと、日本語訳が表示されます。
◆賛成の場合
I think the lifetime employment in Japan has already collapsed because the system is too old fashioned not only in Japan but also in other counties such as in U.S., European countries and so on.
私は日本の終身雇用制度はすでに崩壊していると思います。なぜならその制度は、日本だけでなくアメリカやヨーロッパ諸国など他国でも、あまりに時代遅れだからです。
 
②反対の場合
I think many companies in Japan are still introducing the lifetime employment because Japanese people are said to be conservative by nature.
日本人は生まれながら保守的なので、日本の多くの企業はいまだに終身雇用制を導入していると思います。
 
 

【STEP2】もう1フレーズ言えるようになりましょう

今作ったフレーズに、より具体的な理由・状況・想いを付け足すと、さらに良い答えになります。
 
💡
重要表現
  • lazy 怠惰な
  • fire 解雇する
  • deterioration 悪化
  • get used to ~に慣れる
  • beneficial to ~に利がある
  • employer 雇用主
 
※下の矢印▶️を押すと、日本語訳が表示されます。
◆賛成の場合
I think the lifetime employment in Japan has already collapsed because the system is too old fashioned not only in Japan but also in other counties such as in U.S., European countries and so on. In the system, people can feel safe and get lazy because they know they will never be fired, which leads to the deterioration of their performances.
私は日本の終身雇用制度はすでに崩壊していると思います。なぜならその制度は、日本だけでなくアメリカやヨーロッパ諸国など他国でも、あまりに時代遅れだからです。その制度のもとでは、解雇されないとわかっているので、人々は安心し、怠惰になってしまう可能性があり、それが業績悪化に繋がります。
 
②反対の場合
I think many companies in Japan are still introducing the lifetime employment because Japanese people are said to be conservative by nature. If we work for the same companies for many years, we can get used to the work and get it done easily, which can be beneficial to both workers and employers.
日本人は生まれながら保守的なので、日本の多くの企業はいまだに終身雇用制を導入していると思います。もし何年も同じ会社で働いていたら、仕事にも慣れ、簡単に処理できるようになり、それは労働者、雇用主の双方にとって利があります。
 
 

【STEP3】もっと長い文章に挑戦しましょう

 
💡
重要表現
  • in spite of ~にも関わらず
  • in portion to ~に比例して
  • advantage 利点
  • moreover さらに
  • get attached to ~に愛着がある
  • dedicate 献身する
  • for the sake of ~のために
  • prosperity 繁栄
  • stability 安定
 
※下の矢印▶️を押すと、日本語訳が表示されます。
◆賛成の場合
I think the lifetime employment in Japan has already collapsed because the system is too old fashioned not only in Japan but also in other counties such as in U.S., European countries and so on. In the system, people can feel safe and get lazy because they know they will never be fired, which leads to the deterioration of their performances. In spite of such a situation, companies need to pay high salaries in portion to their service years, so there is few advantages for companies.
私は日本の終身雇用制度はすでに崩壊していると思います。なぜならその制度は、日本だけでなくアメリカやヨーロッパ諸国など他国でも、あまりに時代遅れだからです。その制度のもとでは、解雇されないとわかっているので、人々は安心し、怠惰になってしまう可能性があり、それが業績悪化に繋がります。そのような状況にも関わらず、企業は勤続年数に応じて給与を支払わなければならず、企業側には、ほとんど利点がないのです。
 
②反対の場合
I think many companies in Japan are still introducing the lifetime employment because Japanese people are said to be conservative by nature. If we work for the same companies for many years, we can get used to the work and get it done easily, which can be beneficial to both workers and employers. Moreover, workers get attached to their companies, so they can dedicate themselves for the sake of the company’s prosperity and stability.
日本人は生まれながら保守的なので、日本の多くの企業はいまだに終身雇用制を導入していると思います。もし何年も同じ会社で働いていたら、仕事にも慣れ、簡単に処理できるようになり、それは労働者、雇用主の双方にとって利があります。さらに、労働者は会社に愛着がわくため、会社の繁栄と安定のために献身的に仕事をすることができるのです。
 
 
📌
これらの例を真似して、自分のオリジナルのフレーズを作ってみましょう。 そして、そのフレーズをSpeakNowアプリで録音して送信すると、24時間以内にネイティブスピーカーの先生が添削してくれますよ✨ ◆SpeakNowをまだインストールしていない方はこちら

💡
SpeakNowユーザーからよくある質問 【Q】毎日このページを見ながら、1問の質疑応答に30分使って学習し、SpeakNowに録音しているのは、私だけですか? 【A】いいえ、そんなことはございません。スピーキングが苦手なユーザーさんの多くが、毎日このページを見ながら、ノートに英作文し、完成したフレーズを声に出して練習し、SpeakNowで北米ネイティブスピーカーに添削してもらい確実に質問に答えられる幅・フレーズを増やしております。 🗣SpeakNowユーザーからの声 「毎日、ネイティブスピーカーの先生が、私の録音をチェックして、文法や発音の訂正だけでなく、自然な言い回しも教えてくれるので、英作のし甲斐があります。1日1問だけでも、1ヶ月続けると30パターンの自分に関する意見・考えを英語で言えるようになるので、大きな前進です。」

🎓 【おまけ】会話を広げるフレーズ

◆次のフレーズを相手に聞いてみましょう。
 
※下の矢印▶️を押すと、日本語訳が表示されます。
How long have you been in your company?
どのくらい今の会社にいるのですか。
Do you want to switch your job?
転職したいですか。
What is the retirement age?
定年は何歳ですか。
 
 

📚 References 参考資料

終身雇用に関する英語フレーズリンク集です。さらなる定着にご活用ください。
 
◆【業界最安値】SpeakNowの英語コーチングプランとは?卒業生インタビュー